==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནཱརོཔ།
རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
ནཱརོཔ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོར་རེ་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ལ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བདེ་བ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ཚད་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སྙིང་གར་ཨཾ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེར་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་སརྦྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཁ་དོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་བའི་ལུགས་ལས་བཟློག་པར་བསམ་མོ། །དབུས་སུ་ནི་བཾ་ཡིག་གོ །དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རང་
༄། །བཞིན་གྱི་ལུས་ཁྱབ་པས་ཡོངས་སུ་དག་པ་ན། བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟ་བུའི་གཟི་བརྗིད་ཅན། ཕྱག་རྒྱ་ལྔའི་རྒྱན་དང་ལྡན་པ། སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་འཇིགས་བྱེད་དང་དུས་མཚན་ཞབས་ཀྱིས་གནོན་པ་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་གྲི་གུག་གཡོན་ན་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པའོ། །དེ་ནས་སླར་ཡང་ཡིག་འབྲུའི་ཚོགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བདག་ཉིད་ལ་གཞུག་གོ །ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་འགྲོ་པ་དག་པར་བྱས་ནས་སླར་ལོག་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དེ་ཉིད་ལ་གཞུག་པ་དང༌། ཡིད་དང་དག་གི་དབྱེ་བས་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་བཾ་ཡིག་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་ས་གསུམ་དང༌། ལུས་དང་ཡི་གེ་རིམ་གྱིས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་ཞུགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ལས་དང་པོ་པའི་སྒོམ་པ་མདོར་བསྡུས་པ་དཔལ་ནཱ་རོ་པའི་ཞལ་གྱི་བརྒྱུད་པ་རྗེས་སུ་གནང་བ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དཔལ་སུ་མ་ཏི་ཀཱིརྟིའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་པྲཛྙཱ་ཀཱིརྟིས་བསྒྱུར་བའོ།། །།
རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནཱརོཔ།

【汉语翻译】
金刚瑜伽母的修法。那若巴。
金刚瑜伽母的修法。
那若巴。
༄。 印度语：班杂瑜伽尼萨达那（梵文天城体：वज्रयोगिनीसाधनं，梵文罗马拟音：vajrayoginīsādhanam，汉语字面意思：金刚瑜伽母成就法）。藏语：金刚瑜伽母的修法。向大悲者顶礼。首先，瑜伽士应发愿将一切众生从轮回的苦海中解脱出来，安置于圆满菩提的安乐之中，从而显现无量之瑜伽。然后，观想上师位于自己头顶。之后，观想心间由“ཨཾ”（藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：ཨཾ）字化为月轮。其上为“嗡 嗡 嗡，萨瓦 布达 达吉尼 耶，班杂 瓦日尼 耶，班杂 贝若匝尼 耶，吽 吽 吽，啪 啪 啪，梭哈”（藏文，梵文天城体：ओँ ओँ ओँ सर्व बुद्ध डाकिनी ये वज्र वर्णनी ये वज्र वैरोचनी ये हूँ हूँ हूँ फट् फट् फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ oṃ oṃ sarva buddha ḍākinī ye vajra varṇanī ye vajra vairocanī ye hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡 嗡 嗡，一切 佛 空行母 耶，金刚 色 耶，金刚 毗卢遮那 耶，吽 吽 吽，啪 啪 啪，梭哈）的咒语之鬘，其色赤红，放射出各种光芒，并按顺时针方向旋转。中央为“བཾ”（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：བཾ）字。其光芒遍布自身，使之完全清净。
༄。 自身即成为薄伽梵母金刚亥母，一面二臂，身色赤红，具有如劫末之火般的光辉，具有五印之庄严，于各种莲花和日轮之座上，以怖畏和时母之姿践踏，右手持金刚杵和钺刀，左手持颅器和喀章嘎。之后，再次以字鬘之光芒迎请一切勇士和空行母众，融入自身。又以其光芒净化有情众生，复又返回，融入咒语之鬘中。以意和清净之分别念诵。之后，“བཾ”（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：བཾ）字之光芒遍照三界，身体和文字次第融入不可思议之境，以此为先导，修习其真实性。初学者的简略修法，乃吉祥那若巴口传之传承，圆满。印度堪布吉祥苏玛谛 কীর底（Sumatikirti）尊者，以及藏地译师比丘智 কীর底（Prajnakirti）所译。

【英语翻译】
Vajrayogini Sadhana. Naropa.
Vajrayogini Sadhana.
Naropa.
༄. In the language of India: Vajrayogini Sadhana (Sanskrit: वज्रयोगिनीसाधनं, Romanized Sanskrit: vajrayoginīsādhanam, Literal Chinese: Vajrayogini Accomplishment Method). In the Tibetan language: Vajrayogini Sadhana. Homage to the Great Compassionate One. First, the yogi should generate immeasurable yoga, vowing to liberate all sentient beings from the ocean of samsara and establish them in the bliss of perfect enlightenment. Then, visualize the guru above your own crown. After that, visualize a lunar mandala arising from Aṃ (藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：Aṃ) at your heart. There, visualize the mantra garland of "Om Om Om, Sarva Buddha Dakini Ye, Vajra Varnani Ye, Vajra Vairochani Ye, Hum Hum Hum, Phat Phat Phat, Svaha" (藏文，梵文天城体：ओँ ओँ ओँ सर्व बुद्ध डाकिनी ये वज्र वर्णनी ये वज्र वैरोचनी ये हूँ हूँ हूँ फट् फट् फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ oṃ oṃ sarva buddha ḍākinī ye vajra varṇanī ye vajra vairocanī ye hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om Om Om, All Buddha Dakini Ye, Vajra Varnani Ye, Vajra Vairochani Ye, Hum Hum Hum, Phat Phat Phat, Svaha), red in color, radiating various rays of light, and revolving counterclockwise. In the center is the syllable Vam (藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Vam). Its rays pervade your own body, completely purifying it.
༄. You yourself become the Bhagavati Vajravarahi, one face, two arms, red in color, with the splendor of the fire at the end of an eon, adorned with the five seals, standing on a lotus and sun seat, trampling on Bhairava and Kalaratri with your feet, holding a vajra and kartrika in your right hand, and a skull cup and khatvanga in your left. Then, again, with the rays of light from the assembly of syllables, invite all the heroes and dakinis and absorb them into yourself. Again, purify beings with the same rays of light and then return, merging into the mantra garland. Recite with the distinction of mind and purity. Then, the rays of light from the syllable Vam (藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Vam) pervade the three realms, and the body and syllables gradually enter the inconceivable, taking this as a guide, meditate on its true nature. The condensed meditation for beginners, the oral transmission of glorious Naropa, is complete. Translated by the Indian abbot, the glorious Sumatikirti, and the Tibetan translator, the monk Prajnakirti.
Vajrayogini Sadhana. Naropa.

============================================================

